Перейти к содержанию

Основной курс японского языка/Урок 1

Материал из Викиверситета

Лексика

[править]
Чтение Слово Значение
わたし Я (вежливо, формально)
わたしたち 私達 Мы
あなた 貴方 Вы, ты (обычно пишется хираганой)
あなたたち あなた達 Вы (множественное число)
ひと Человек
あのひと あの人 Он, она, тот человек
あのかた あの方 Он, она, та персона (уважительно)
みなさん 皆さん Ребята, господа (о группе лиц)
せんせい 先生 Учитель, наставник (учителя, врачи, профессоры)
きょうし 教師 Преподаватель [по японскому], [по физике]
がくせい 学生 Ученик, студент
がっこう 学校 Школа
だいがく 大学 Университет
かいしゃ 会社 Компания (фирма)
かいしゃいん 会社員 Сотрудник, персонал компании
いしゃ 医者 Врач
びょういん 病院 Больница
けんきゅうしゃ 研究者 Учёный, исследователь
エンジニア Инженер (с англ. engineer)
でんき 電気 Электричество, свет
なまえ 名前 Имя
おなまえは? お名前は? Как вас зовут?
~ さい ~ 歳 ~ лет (о возрасте)
なんさい 何歳? Сколько лет?
おいくつ Сколько лет? (вежливо)

Грамматика

[править]

Вспомогательный глагол です

[править]

Частица です используется в качестве сказуемого в случае, если в предложении отсутствует глагол. Данную частицу можно сравнить с глаголом to be в английском языке, хотя она самостоятельным глаголом не является.

わたしは  エンジニアです。 Я - инженер. サントスさんは 先生です。 Сантос - учитель.


Частица は

[править]

Когда частица встречается в предложениях как грамматическая частица, то читается как "ва".

Частица показывает, что стоящее перед ней существительное является темой предложения. Вы выбираете предмет, о котором хотите говорить, прибавляете , а затем делаете утверждение на заданную тему.

わたしは マイク・ミラーです。 Я - Майк Миллер.

Частица может выделять не только подлежащее, но и обстоятельства места и времени, например:

ここは 教室です。 - Здесь аудитория.
今はじゅぎょうです。 - Сейчас занятие.


Отрицательное склонение

[править]

じゃ ありません является отрицательной формой частицы です. В таком виде она используется в разговорной речи. В более формальной речи или же на письме: используется では ありません.

サントスさんは 学生じゃ ありません。 Сантос не студент.
サントスさんは 学生では ありません。 Сантос не студент.


Вопросительная частица

[править]

Вопрос образуется добавлением в конец предложения частицы . Порядок слов не меняется.

サントスさんは 先生ですか。 Сантос - учитель?

В зависимости от того, согласны вы с утверждением или нет, ответ на такой вопрос должен начинаться соответственно с はい (да) или いいえ (нет).

はい、先生です。 Да, учитель.
いいえ、先生じゃ ありません。 Нет, не учитель.


Аффиксы вежливости

[править]

В японском языке при назывании имени/фамилии собеседника или человека, о котором идёт речь, вместе с именем принято использовать суффиксы вежливости, которые показывают социальный статус людей относительно друг к другу.

~さん - нейтрально вежливая форма обращения. Используется при обращении к людям равного социального положения, при обращении младших к старшим, при обращении к малознакомым людям. Сравнима с русским обращением на "Вы".

~くん - используется людьми равного социального положения или при обращении старших к младшим. Редко используется по отношению к девушкам. К девушкам в подобных случаях применяется суффикс ちゃん. Применяется к лицам женского пола, когда суффикс ちゃん не уместен, например в случае обращения учителя к ученице. Встречаются случаи использование данного суффикса учителями по отношению к ученикам мужского пола.

~ちゃん- примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка).

Кроме того, существуют условные вариации этого суффикса: ちん, たん, и ちゃま, которые используются в речи маленькими детьми.

~さま(様)- суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному. В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.

~せんぱい(先輩)- суффикс, использующийся при упоминании человека, имеющего больший опыт в той или иной области. Например, младшекласник к старшекласнику, человек, который перешёл на новую работу, человеку который давно работает и т.д.

~こうはい(後輩)- антоним суффикса せんぱい. Используется при упоминании человека, имеющего меньший опыт в той или иной области.

~せんせい(先生)- суффикс, употребляемый по отношению к учителям.

Примеры и диалоги

[править]

A: 先生、お名前は何ですか?山田(やまだ)先生ですか?
B: いいえ、太郎(たろう)です、山田じゃありません。

A: Учитель, как вас зовут? Вы Ямада сенсей?
B: Нет, я Таро, не Ямада.

Говорящий не всегда должен использовать местоимение 私(わたし), не будет ошибкой если опустить это слово, если по контексту понятно о ком идет речь.