Интенсивный курс французского языка (по программе «Полиглот»)/Немного фонетики: как читать транскрипцию

Материал из Викиверситета
Немного фонетики: как читать транскрипцию

Французская фонетика — это очень сложная тема, которую не передать двумя страницами учебника. Во многих учебниках французского этой теме уделено очень много внимания. А вот Петров опускает эту тему, чтобы не тратить время. Достаточно, считает он, передать приблизительное звучание, воспроизвести слово на французском и по аналогии читать всё остальное. Со временем произношение выравнивается. Это отчасти верно. Но в случае, если мы имеем дело не с репетитором, не с реальным преподавателем, а изучаем язык сами, нам необходимо прибегнуть к фонетике. Хотя бы кратко её описать и дать представление.

Мы не стремимся рассказать всё о французской фонетике, да и, сказать честно, мы не будем её рассматривать глубоко. По ходу занятий будут приведены транскрипции к каждому слову, которые покажут, как читать слово. Здесь будет дано лишь толкование транскрипции. Ну и, конечно, мы не можем обойтись без рассмотрения алфавита и французской графики, которая также вызывает немало вопросов у изучающих французский.

Алфавит и графика[править]

Во французском алфавите используются 26 пар латинских букв (строчные и прописные), две лигатуры и пять диакритических знаков. Со времён покорения римлянами Европы (и в частности — кельтской Галлии) латинский алфавит распространяется на языки варваров — германцев и кельтов. Латинский язык использовал ограниченный набор букв, которых с лихвой хватало для фонетики латыни. Но на севере существовали звуки, которые не передать традиционной латинской графикой. Именно поэтому нужны дополнительные знаки — лигатуры и диакритики.

Латинская
буква
МФА Русское
соответствие
  Латинская
буква
МФА Русское
соответствие
A a ɑ а N n ɛn эн
B b be бе O o o о
C c se се P p pe пе
D d de де Q q ky кю
E e œ ё R r ɛʁ эр
F f ɛf эф S s ɛs эс
G g ʒe же T t te те
H h аш U u y ю
I i i и V v ve ве
J j ʒi жи W w dubləve дубль-ве
K k ка X x iks икс
L l ɛl эль Y y igʁɛk игрэк
M m ɛm эм Z z zɛd зэд

Особенностью французской орфографии является наличие большого количества немых букв, диграфов и триграфов. Это объясняется консерватизмом орфографии, закрепившей в общих чертах средневековый фонетический облик слова старофранцузского языка; за прошедшие века большое число звуков в реальном произношении утратилось, а многие сочетания звуков (особенно дифтонги) упростились или изменились.

Буквы d, t, p, z, x, s, g, e обычно не читаются на конце слов, в том числе образуя конечные сочетания согласных на письме, ср.: Peugeot /pø.ʒo/ «Пежо», Renault /ʁə.no/ «Рено». Буква h не читается никогда, если она одна (например, в начале слов). Но она входит в диграфы ch, ph, а также в диграфы и триграфы sh, kh, sch и tch, которые используются только в иностранных словах. Буква r не читается на конце слов после e: chanter /ʃɑ̃.te/ «петь», officier /ɔ.fi.sje/ «офицер», premier /pʁə.mje/ «первый» (то же и с добавлением конечного -s: officiers /ɔ.fi.sje/ «офицеры»), за исключением односложных слов (fier /fjɛʁ/ «гордый», cher /ʃɛʁ/ «дорогой», mer /mɛʁ/ «море»), а также слов amer /a.mɛʁ/ «горький», hiver /i.vɛʁ/ «зима» и заимствований.

Помимо названных, существует ряд диграфов и триграфов со специфическим чтением, например, oi /wa/, eau /o/, ille /ij/ и т. п. Много омонимов и омофонов. Диакритические знаки часто используются для различия омофонов, например ou /u/ «или» и /u/ «где» (читается всё одинаково).

Французские буквы с диакритикой
Aa Cc Ee Ii Oo Uu Yy
Éé
Ââ Êê Îî Ôô Ûû
Àà Èè Ùù
Ëë Ïï Üü Ÿÿ
Çç

Буквы с диакритикой (для многих из них варианты с прописной буквой редки или практически невозможны вне заголовков):

  • акут (accent aigu /ak.sɑ̃.tɛ.gy/): Éé. Употребляется только с буквой e (означает закрытый звук [e]); в то же время é — самое частотное сочетание буквы и диакритики во французском языке.
  • гравис (accent grave /ak.sɑ̃.gʁav/): Àà, Èè, Ùù. С буквой è означает открытый звук [ɛ] (в отличие от é и e). Сочетания à и ù встречаются только в немногочисленных, но частотных служебных словах: à — многозначный предлог; «там» и его производные; déjà «уже»; «где». Написание через гравис отличает некоторые из этих слов от омонимов (a «имеет», форма вспомогательного глагола avoir /a.vwaʁ/ «иметь»; la — определенный артикль; ou «или»).
  • циркумфлекс (accent circonflexe /ak.sɑ̃ siʁ.kɔ̃.flɛks/): Ââ, Êê, Îî, Ôô, Ûû. Употребляется на месте этимологического латинского s (но не во всех случаях!). Для â, ê и ô означает, кроме того изменённое произношение: â — сдвинутое назад, ê — открытое, ô — закрытое (в современной орфоэпии различие a/â утрачивается). Для î и û носит чисто орфографический характер. С 1990 года допускается неупотребление циркумфлекса над i и u во всех случаях, кроме имён собственных, форм первого и второго лица множественного числа passé simple и слов /dy/, mûr /myʁ/ «зрелый», sûr /syʁ/ «уверенный» (теряющих циркумфлекс в других формах), jeûne /ʒøn/ «пост», форм глагола croître /kʁwatʁ/ «расти».
  • седиль (cédille /se.dij/): Çç, означает произношение [s], а не [k], перед гласными, кроме i и e, принято для сохранения орфографии морфемы во всех формах (ср. lancer /lɑ̃.se/ «бросать» — nous lançons /nu lɑ̃.sɔ̃/ «мы бросаем», France /fʁɑ̃s/ «Франция» — français /fʁɑ̃.sɛ/ «французский, французский язык», Français «француз»).
  • диерезис, или трема (tréma /tʁe.ma/): Ëë, Ïï, Üü, Ÿÿ. Используется для избежания трактовки сочетаний гласных как дифтонга, например, Citroën /si.tʁo.ɛn/ «Ситроен». Встречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, представленные только в редких именах собственных, а также в ставшем нарицательным слове capharnaüm /ka.faʁ.na.ɔm/ «хаос» и в глаголе crapaüter (другой и более предпочитаемый вариант написания — crapahuter /kʁa.pa.y.te/ «идти на смертный бой»).

Замена букв с диакритикой на буквы без диакритики официально является орфографической ошибкой, но на практике диакритику над прописными буквами по техническим причинам часто опускают. Инициальные аббревиатуры пишутся без диакритики: CEE (Communauté Économique Européenne); графические сокращения её сохраняют: É.-U. (États-Unis). При сортировке диакритические знаки не учитываются (за исключением слов, которые различаются только ими).

Лигатуры: Ææ, Œœ. Нередко по техническим причинам заменяются на две буквы: ae (или фонетическую запись é), oe. Буквы k, w и лигатура æ (редкая и факультативная) используются только в иностранных словах и именах собственных.

МФА, как читать звуки[править]

Написанное выше есть не что иное, как прелюдия. Теперь понятно, что такое французский алфавит и какие дополнительные знаки к нему существуют. Пора разобраться, как читать сами звуки французского языка. Проще всего это делать при помощи знаков транскрипции (МФА), которые позволят нам понять принцип её чтения в дальнейшем. Многие из этих знаков соответствуют буквам и понятны читателю, но есть и те, которые отсутствуют в знакомых языках, в том числе и в русском. Эти коварные звуки мы постараемся передать при помощи русифицированной транскрипции. Носовые звуки будут переданы как символы со знаком «~» (их произносить как бы в нос). Знак /ə/ — очень краткий [e], который иногда может слышаться как «ё» в быстро произнесённом слове «клён». Не забывайте и о том, что ударение во французском на последнем слоге.

Согласные
МФА Пример
b beau /bo — бо/ «красивый», boire /bwaʁ — буар/ «пить»
d doux /du — ду/ «приятный», devoir /də.vwaʁ — девуар/ «быть должным»
f fête /fɛt — фэт/ «праздник», frigo /fʁi.ɡo — фриго/ «холодильник»
g gauche /ɡoʃ — гош/ «левый», garage /ɡa.ʁaʒ — гараж/ «гараж»
k quelqu'un /kɛl.k‿œ̃ — келька̃н/, cravate /kʁa.vat — крават/, kilo /ki.lo — кило/
l lettre /lɛtʁ — лэтр/ «письмо», mal /mal — маль/ «плохо»
m mercredi /mɛʁ.kʁə.di — мэркреди/ «среда», aimer /ɛ.me — эме/ «любить»
n nous /nu — ну/ «мы», nuit /nɥi — нюи/ «ночь»
ɲ accompagner /a.kɔ̃.pa.ɲe — ако̃мпанье/ «сопровождать», cognac /kɔ.ɲak — коньяк/ «коньяк»
p passé /pɑ.se — пасе/ «прошлое», apprendre /a.pʁɑ̃dʁ — апра̃ндр/ «учить»
ʁ rue /ʁy — рю/ «улица», parce que /paʁs.kə — парскё/ «потому что»
s sœur /sœʁ — сёр/ «сестра», laisser /lɛ.se — лэсе/ «оставлять»
ʃ cher /ʃɛʁ — шер/ «дорогой», toucher /tu.ʃe — туше/ «трогать»
t tout /tu — ту/ «всё», à côté /a ko.te — а коте/ «поблизости»
v vous /vu — ву/ «вы», ville /vil — виль/ «город»
z zéro /ze.ʁo — зеро/ «ноль», poser /po.ze — позе/ «ставить»
ʒ jour /ʒuʁ — жур/ «день», génial /ʒe.njal — женьяль/ «гениальный»
Иностранные согласные
Tchéquie /tʃe.ki — чеки/ «Чехия», match /matʃ — мач/ «матч»
djinn /d͡ʒin — джин/ «джин»
ŋ parking /paʁ.kiŋ — паркин(г)/ «стоянка»
Гласные
МФА Пример
a salade /sa.lad — салад/ «салат»
ɑ pâte /pɑt — пат/ «тесто», râteau /ʁɑ.to — рато/ «грабли»
ɑ̃ sans /sɑ̃ — са̃н/ «без», penser /pɑ̃.se — па̃нсе/ «думать»
e clé /kle — кле/ «ключ», rester /ʁɛs.te — рэсте/ «остаться»
ɛ faire /fɛʁ — фэр/ «делать», tu pourrais /ty pu.ʁɛ — тю пурэ/ «ты бы мог»
ɛː mtre /mɛ(ː)tʁ — мэтр/ «мастер»
ɛ̃ saint /sɛ̃ — сэ̃н/ «святой», vin /vɛ̃ — вэ̃н/ «вино»
ə représenter /ʁǝ.pʁe.zɑ̃.te — репреза̃нте/ «представлять», le /lə — лё/ опр. артикль м. р.
i s'il vous plaît /s‿il vu plɛ — силь ву плэ/ «пожалуйста», merci /mɛʁ.si/ «спасибо»
œ réalisateur /ʁe.a.li.za.tœʁ — реализатёр/ «режиссёр», cœur /kœʁ — кёр/ «сердце»
œ̃ brun /bʁœ̃ — брё̃н/ «коричневый», un livre /œ̃ livʁ — ё̃н ливр/ «одна книга»
ø je peux /ʒə pø — жё пё/ «я могу», il veut /il vø — иль вё/ «он хочет»
o mot /mo — мо/ «слово», trop /tʁo — тро/ «слишком»
ɔ sport /spɔʁ — спор/ «спорт», porte /pɔʁt — порт/ «дверь»
ɔ̃ son /sɔ̃ — со̃н/ «его», mon /mɔ̃ — мо̃н/ «мой»
u sous /su — су/ «под», couleur /ku.lœʁ — кулёр/ «цвет»
y du /dy — дю/ част. артикль, mur /myʁ — мюр/ «стена»
Неслоговые гласные
МФА Пример
j hier /(i.)jɛʁ — йэр/ «вчера», voyager /vwa.ja.ʒe — вуайаже/ «путешествовать»
ɥ huit /ɥit — юит/ «восемь», je suis /ʒə sɥi — жё сюи/ «я являюсь»
w oui /wi — уи/ «да»

По табличкам[править]

Согласные[править]

b c ç ch d f g gn gu h j k l m
/b/ /k/, /s/ /s/ /ʃ/, /k/ /d/ /f/ /ɡ/, /ʒ/ /ɲ/ /ɡ/, /ɡw/ /ʒ/ /k/ /l/ /m/
n ng p ph q qu r, rh s ss t, th v w x z
/n/ /ŋ/ /p/ /f/ /k/ /k/, /kw/ /ʁ/ /s/, z/ /s/ /t/ /v/ /w/, v/ /ɡz/, /ks/, /s/, /z/ /z/
  • c звучит как /s/ перед e, i, y; в остальных случаях /k/;
  • g звучит как /ʒ/ перед e, i, y; в остальных случаях /ɡ/;
  • h не звучит в стандартном французском, но в начале слов может быть аспирированным (h aspiré);
  • s обычно звучит как /z/ в интервокальной позиции (между гласными) и как /s/ в остальных случаях;
  • ti не в начале слова и после другой гласной иногда читается как /sj/;
  • обычно c, d, g, p, r, s, t, x и z в конечной позиции не читаются, за исключением тех случаев, когда имеется связывание (liaison).

Гласные[править]

a â æ ai ain, aim an, am au ay
/a/, /ɑ/ /ɑ/ /e/ /e/, /ɛ/ /ɛ̃/ /ɑ̃/ /o/, /ɔ/ /ɛj/, /ej/, /ei/
e ê, è é eau ei ein, eim en, em eu
/e/, /ə/, /ɛ/, /ø/ /ɛ/ /e/ /o/ /e/, /ɛ/ /ɛ̃/ /ɑ̃/ /ø/, /œ/
i ien, iem in, im
/i/, /j/ /jɛ̃/ /ɛ̃/
o ô œ œu oi oin on, om ou oy
/ɔ/, /o/ /o/ /œ/, /ø/ /œ/, /ø/ /wa/ /wɛ̃/ /ɔ̃/ /u/, /w/ /waj/
u un, um
/y/, /ɥ/ /œ̃/
y yen yn, ym
/i/, /j/ /jɛ̃/ /ɛ̃/

Автор: Александр Михаленко

Предыдущий урок:
Немного фонетики: как читать транскрипцию Следующий урок:
Первый урок