Перейти к содержанию

Вводный курс немецкого языка/1. Вводный урок. Немецкий язык и его особенности

Материал из Викиверситета
Вводный урок. Немецкий язык и его особенности


Первый урок, как водится, носит чисто ознакомительный характер. Мы не будем вдаваться во многие подробности теории немецкого языка, а просто сформулируем основные положения, характеризующие немецкий язык. От читателя требуется полная концентрация и внимание. В конце этого урока вы должны будете ответить на два основных вопроса:

  • Что из себя представляет немецкий язык?
  • Смогу ли я его изучить?

Если вы без проблем ответите на них, то мы можем спокойно продолжить наши занятия.

Итак, немецкий язык — родной язык для более чем ста миллионов человек на Земле. Его используют в своей каждодневной речи немцы, австрийцы, швейцарцы, а также лихтенштейнцы, люксембуржцы и бельгийцы. Существуют немецкоязычные диаспоры в других странах: в Дании, Нидерландах, Польше, Чехии, России, Италии, Великобритании, США, Бразилии. Список довольно большой, и было бы куда проще перечислить страны, где по-немецки не говорят вовсе. Конечно, число в сто миллионов не учитывает число людей, изучающих язык как второй, например, для переезда в одну из немецкоязычных стран, для собственного удовольствия, профессионально или с какой-либо ещё целью. Точной статистики дать невозможно, да и не нужно. Немецкий язык занимает десятое место по распространённости и известности. И несмотря на всё возрастающую популярность английского, немецкий ещё долго будет востребован. Этого достаточно, чтобы уяснить для себя одну мысль: его изучение целесообразно и полезно.

Немецкий язык имеет сложную грамматическую структуру. Как выразился известный американский писатель Марк Твен, «такого безалаберного, бессистемного, скользкого и увертливого языка, как немецкий, во всём свете не сыщешь». И действительно, немецкий язык невозможно одолеть с разбега. Конечно, Твен слегка преувеличивает, называя его бессистемным и безалаберным, но скользким и увертливым его сделала сама история. Количество грамматических правил в немецком языке не поддаётся никаким подсчётам, но все их, выражаясь по аналогии с Альфредом Маршаллом, можно записать на одном листочке. Слова в немецком языке не сравнить с английскими или итальянскими. Немецкое словообразование позволяет создавать такие слова, которые не вмещаются в одну строчку. Например, слово Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства) состоит из 79 букв, слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины) состоит из 73 букв. Другие страшные слова: Sicherungsausfallanzeigelampentransformator, Bundescomputerdissketenüberladungskabelanschlusstelle, Toilettenbürstenbenutzungsanordnung и так далее. Но не стоит бояться этих слов. В повседневном немецком длинные слова встречаются не так часто, и сами немцы стараются избегать их, если имеется слово покороче.

В общих чертах можно представить грамматику немецкого языка как нечто среднее между английской грамматикой и русской грамматикой. Слишком грубое допущение, но от него легче отталкиваться. Английский является достаточно простым языком, изучение которого не требует больших усилий: основные сложности касаются фонетики и лексики. Русский же, скажем, для англоязычного будет языком неподъёмным: англичане не знают такого количества падежей, у них не принято называть предметы по родам и подбирать окончания к существительным, прилагательным и другим частям речи. Один глагол love в английском языке означает «любить», «люблю», «любишь», «любим», «любите», «любят», «люби». Английский язык был существенно упрощён, русский же сохранил сложность своего морфологического строя, поэтому его изучение даётся с трудом. Немецкий же нельзя назвать таким сложным как русский и таким простым как английский. В немецком есть неопределённые и определённые артикли трёх родов (в английском существуют только the и a(n)) единственного и множественного числа, три склонения прилагательных (в английском их нет), существует четыре падежа для существительных единственного числа и несколько способов образования множественного (в английском существительное может быть только в стандартном виде и с окончанием -s), существует шесть времён, три наклонения и два залога. Отдельные глаголы (как и в английском) образуют нужные времена не по общим правилам. Неудивительно, что дядюшка Твен недолюбливал немецкий язык, ведь он намного сложнее английского.

Конечно, нельзя не обратить внимание на то, что немецкий язык имеет долгую и яркую историю. Некоторые лингвисты, занимавшиеся историей немецкого языка, обращали внимание на то, что он беден, скуден и так далее. Смею заверить, что это не так! Немецкий язык богат. На нём творили величайшие писатели в истории мировой литературы, шедевры немецкой поэзии сложно переоценить, как сложно и не оценить их красоту. Немецкая музыка и вообще такой жанр как песня изобилует метафорами, различными средствами выразительности, которые создают красивую композицию. Немецкий язык нельзя назвать бедным. С тех самых пор, когда древние германцы стали заселять территорию современной Германии, и до наших дней немецкий язык развивается. Этот процесс непрерывный. Попробуйте сравнить немецкий язык XI века, эпохи Мартина Лютера и современный немецкий. Вы удивитесь, узнав, что это три разных языка, похожих друг на друга, но разбросанных на сотни лет во времени. Так же развивался любой другой естественный язык, проходя различные стадии. И данная стадия не последняя.

Немецкий язык в пространстве и времени — тема довольно непростая. Мы выяснили, что немецкий язык развивается, проходя различные исторические этапы. В немецком литературном языке таких этапов всего четыре: древневерхненемецкий язык (VIII-IX века), средневерхненемецкий язык (IX-XIV века), ранненововерхненемецкий язык (XIV-XVII века), нововерхненемецкий язык (XVII и до наших дней). Пространственно немецкий язык отличается по структуре: существуют отдельные языковые разновидности, которые в зависимости от территории имеют те или иные фонетические, грамматические, лексические и иные различия. Так, например, немецкий язык в Швейцарии и в Австрии — это совсем разные языки, которые обобщают понятием «немецкий язык». В швейцарском национальном варианте существуют слова, которые не знакомы австрийцам, а в австрийском есть такие, которые не известны швейцарцам. Внутри Германии также нет языкового единства. В районе Рейна, если передвигаться с севера на юг по течению, можно обнаружить, что через каждые несколько километров речь местных жителей меняется. Эти изменения связаны с пёстрой диалектной картиной региона. И, конечно, если два немца будут говорить друг с другом на диалекте, то они вряд ли друг друга полностью поймут. Такие сложности, как принято считать, не имеют никакого значения, ведь с каждым днём стандартный немецкий язык, который изучают в школах, университетах, на языковых курсах или самостоятельно по самоучителям, набирает всё большую популярность. Тем не менее, хочу предостеречь, что не все диалекты забыты или непочитаемы. В Баварии позиции местного (баварского) диалекта по-прежнему сильны, и человек, для которого ни немецкий, ни баварский не являются родным, но который сможет поддерживать диалог на родном диалекте баварца, сразу же вызовет к себе уважение. В этом практическая значимость диалекта для изучающего немецкий язык. Это не является чем-то обязательным, так как сам немецкий далеко не прост для изучения, но будет полезно тем, кто намерен посетить определённую федеральную землю, определённый город.

На этом закончу своё повествование. Надеюсь, общее представление о немецком языке я вам дал. Теперь вы определитесь с тем, что есть немецкий язык для вас и сможете ли вы его выучить? Напомню, что немецкий язык достаточно сложен, но вместе с тем очень интересен и всегда востребован. Любой язык является не просто средством общения его носителей. Это ещё и зеркало их менталитета, их культуры и образа жизни. Понять их гораздо сложнее, чем любое грамматическое правило, но также необходимо, ведь попадая в иноязычное окружение, не пытаясь его понять, вы обедняете себя. Второй вопрос очень важен, ведь только ответив положительно, вы сможете задать себе настрой на активное изучение. Выбор в любом случае за вами.

Автор: Александр Михаленко

Предыдущий урок:
Вводный курс немецкого языка
1. Вводный урок. Немецкий язык и его особенности Следующий урок:
2. Приветствие и прощание