Перейти к содержанию

Участница:Awoneska/Немецкий язык

Материал из Викиверситета
Тетрадь Awoneska
Архив
Архив
Архив:

Информация для обучающегося

[править]
  • Чтобы создать новый лист для работы, скопируйте эту заготовку (Ctrl+C):
{{Тетрадь ученика
| Название_курса = <!>
| Номер_урока = <!>
| Номер_задания = <!>
| Текст = <!>
| Комментарий ученика = нет комментариев
| Комментарий преподавателя = <?>
| Оценка = <?>
}}
  • В разделе «Работа» создайте новый подраздел с датой выполнения задания (=== --.--.---- ===).
  • Вставьте заготовку (Ctrl+V) и заполните параметры, помеченные обозначением <!>. Параметр «Комментарий ученика» не обязателен.
  • Ничего не пишите в параметрах «Комментарий преподавателя» и «Оценка», их заполняет преподаватель.
  • Сохраните ваши изменения.
  • Всегда начинайте новый лист выше остальных, чтобы соблюдать хронологию.

Работа

[править]

03.06.2013

[править]
Курс: Вводный курс

Урок: 3

Задание: 3

- Guten Tag! Sagen Sie bitte mall, haben Sie ein paar Minuten?
- Guten Tag! Was wollen Sie?
- Konnten Sie bitte mir helfen?
- Ja! Was ist los?
- Ich habe mein Mobiltellefon vergessen... Konnten Sie bitte ihr Mobiltellefon geben?
- Es tut mir leid, aber ich habe Mobiltellefon jetzt nicht.
- Klar. Entschuldigen Sie bitte! Auf Wiedersehen!
- Viel Glück!


Комментарий ученика:
нет комментариев

Комментарий преподавателя:
В целом - неплохо, но есть некоторые опечатки и ошибки в разговорной ситуации. Слово "mal" пишется с одной "l", как собственно, и слово "Mobiltelefon". Слово "konnten" - это прошедшее время глагола "können" - оно означает "могли". Чтобы сделать его более вежливым, пригодным для просьбы, нужно добавить частицу "бы", которая отвечает за условность: "мог" - "мог бы". Разница смыслов велика. В немецком языке такой универсальной частицы нет, но есть так называемый конъюнктив - сослагательное наклонение. Для глагола "können" он имеет вид "könnten" (1 и 2 л. мн. ч.) в данном случае. То есть говорим: "könnten Sie...". Слово "bitte" после него лишнее, ведь и по-русски сказать "не могли бы вы пожалуйста..." было бы чересчур громоздко. По прочим вещам: очень хорошо, что вы используете много различных оборотов, грамматических структур. Это похвально для такого-то уровня. Но будьте с ними осторожнее. Сказать, например, "ich habe Mobiltelefon jetzt nicht" было бы неверно. Здесь должна быть частица "kein", которая отрицает существительное, точнее - его наличие. То есть: "ich habe kein Mobiltelefon dabei" - "у меня нет с собой мобильного телефона". Немцы кстати, не любят говорить это громоздкое слово "Mobiltelefon" или даже просто "Telefon". Они используют слово "das Handy" - коротко и ёмко. Далее... Выражение "Was ist los?" более фамилярное. Оно означает "что случилось?", "что такое?", "что происходит?" и т. д. Для формальной беседы было бы лучше что-то вроде "was ist passiert?". Так скорее всего ответят незнакомому человеку. Наконец, последняя фраза "Viel Glück!" - тоже не очень вписывается. Хотя это всё не ошибки, это лишь недочёты. Главная ошибка - это отсутствие умлаута в слове "könnten" и отсутствие частицы "kein". Всё остальное - неплохо. Клише "ein paar Minuten" - очень хорошее и уместное.

В целом, было бы лучше при таком сценарии сделать так:

- Entschuldigung. Sagen Sie bitte, haben Sie ein paar Minuten?
- Ja, aber was wollen Sie?
- Könnten Sie vielleicht mir helfen? Ich habe ein kleines Problem.
- Ja! Was ist passiert?
- Ich habe mein Handy vergessen... <было бы неплохо продолжить тут, объяснить, для чего нужен телефон - ich muss sofort meine Frau anrufen, sie ist in einem Gebärhaus ... blabla...) Könnten Sie ihr Handy geben? Ich rufe sie an und gebe es Ihnen zurück.
- Es tut mir leid, aber ich habe kein Handy dabei.
- Ach, es ist aber schade. Danke und noch mal entschuldigen Sie mich.
- Ach, macht nichts! Viel Glück.

Очень советую: как можно чаще составлять подобные короткие диалоги самостоятельно. Это стандартные разговорные ситуации, которые легко и быстро запоминаются. Чем чаще повторяете, тем надёжнее. И конечно, не забывайте использовать разные разговорные ситуации.

Оценка: неплохо и даже очень... для начала

03.06.2013

[править]
Курс: Вводный курс

Урок: 2

Задание: 3

- Hallo, Irina! Wie geht es dir und deine schwester Lisa?
- Hallo! Es get uns gut! Ich freue mich dich wieder zu sehen. Aber ich soll jetzt gehen.
- Klar. Grüsse an Lisa!
- Mit Vergnügen! Viel Glück!
- Tschüss!


Комментарий ученика:
нет комментариев

Комментарий преподавателя:
Здесь в общем-то всё нормально, только в слове "get" есть "h", пусть и нечитаемая, слово "Schwester" пишется с большой буквы, а когда спрашивают "wie geht es" - как правило, не обобщают несколько людей. Сначала лучше спросить о делах одного конкретного человека - собеседника, а затем - о всех остальных: "Na, wie geht es dir? Und deiner Schwester?" Здесь, кстати, важно заметить, что существительное стоит в дательном падеже, всегда: "es geht mir (дат.) gut"; "es geht meinem Freund (дат.) besser"; "meiner Mutter (дат.) geht es heute ausgezeichnet".

Оценка: ganz gut, du hast geschafft!