Перейти к содержанию

Вводный курс баскского языка/Построение предложений в настоящем времени страдательном залоге

Материал из Викиверситета
Построение предложений в настоящем времени страдательном залоге

Страдательный залог в настоящем времени

[править]

В баскском языке многие предложения в страдательном залоге можно перевести, используя возвратные глаголы, то есть глаголы, заканчивающиеся на «-тся» и «-ться».

Построение предложений в страд. залоге, как мы знаем, возможно только с переходными глаголами — с теми, которые требуют вспом. глагола ukan. Чтобы использовать страд. залог, нужно всего лишь заменить форму ukan в предложении на соответствующую ему форму izan (опять же, берём пока что только настоящее время, так как в прошедшем всё сложнее):

  • Bizitza osatzen du «Это образует/создаёт жизнь» — Bizitza osatzen da «Жизнь образуется/создаётся» (osatu „создавать, образовывать”), в английском языке такое же предложение выглядит как „The life is created”;
  • Lanak oso azkar egiten dituzte «Они работают очень быстро/Они выполняют работы очень быстро» — Lanak oso azkar egiten dira «Работы выполняются очень быстро»;
  • Beti esaten du atsegina dela «Он/она всегда говорит, что это приятно» — Beti esaten da atsegina dela «Всегда говорится/Всегда сказано, что это приятно».

Чтобы сказать, что действие было совершенно кем-то над чем-то, нужно использовать окончание эргативного падежа:

  • Nik txoria harrapatzen da «Птица была поймана мной» (harrapatu „ловить”);
  • Gizonak gailuak erabiltzen dira «Устройства используются мужчиной» — в подобных случаях может быть довольно сложно понять истинный перевод предложения, так как окончание подлежащего в эргативе совпадает с окончанием множ. числа; возможно, будет легче, если я приведу это же предложение в действительном залоге: Gizonak gailuak erabiltzen ditu „Мужчина использует устройства”.

Словарь к уроку

[править]
  1. Osatu «создавать, образовывать»,
  2. azkar «быстрый, умный» (синоним: bizkor в значении „быстрый”, но не в значении „умный“),
  3. beti «всегда»,
  4. harrapatu «ловить, поймать»,
  5. gailu «устройство, инструмент».