Вводный курс баскского языка/Фонетика баскского языка

Материал из Викиверситета
Перейти к навигации Перейти к поиску

Так как баскский язык является изолированным языком, то его фонетика тоже является довольно своеобразной, однако правила чтения, в целом, очень простые. Можно точно сказать, что слово всегда читается так, как оно записано, без каких-либо исключений.

Алфавит и произношение[править]

В баскском алфавите, основанном на латинице, 22 буквы, среди которых нет каких-либо дополнительных букв расширенной латиницы, то есть используется все те буквы, которые имеются в стандартном латинском алфавите (буква расширенной латиницы ñ, включающаяся в алфавит, в стандартизированном баскском не используется).

Единственная сложность может быть в том, что в разных диалектах некоторые буквы произносятся по-разному, однако в этом курсе мы рассматриваем только стандартизированный вариант баскского языка — euskara batua.

Сам алфавит и звуковое соответствие букв:

  • а — «а», пример: bai «да»;
  • b — «б», пример: baketsu «мирный»; используется также вместо v в заимствованных словах: bideo — от англ. video;
  • d — «д», пример: dena «всё»;
  • e — звук [e] — нечто среднее между русскими «э» и «е», однако произношение этого звука как «э» не затруднит понимание;
  • f — «ф», используется только в заимствованных словах;
  • g — «г», пример: gela «комната»;
  • h — чтение этой буквы зависит от диалекта: в стандартизированном баскском она не читается, то есть не обозначает никакого звука, но во многих диалектах может произноситься как лёгкое придыхание; может также разделять 2 гласных — zahar [са'ар] «старый»;
  • i — читается либо как «и», либо как «й», если является частью дифтонга (когда 2 гласных идут подряд): igo [иго] «подниматься, поднимать, загружать (файл)», baimendu [байменду] «разрешать»;
  • j — чтение этой буквы также зависит от диалекта: она может читаться либо как «й», либо как «дж», либо как сильный звук «х»; в стандартизированном баскском она почти всегда читается как «й», пример: jarri [ярри] «положить, поставить»;
  • k — «к», пример: katu «кот, кошка»;
  • l — немецкий звук [l], нечто среднее между русскими «л» и «ль», пример: lagun «друг»; если эта буква стоит после i, а затем идёт ещё один гласный, то тогда она читается как [ʎ]bilatu [biʎatu] «искать»;
  • m — «м», пример: mantso «медленный»;
  • n — «н», пример: hemen «здесь, тут»; если эта буква стоит после i, а затем идёт ещё один гласный, то тогда она читается как [ɲ] «нь» — inor [iɲor] «никто»; в диалектах в таком случае может использоваться буква ñ;
  • ñ — [ɲ], в стандартизированном баскском пишется только в именах и названиях населённых пунктов: Iñigo «Иньи́го»;
  • o — «о», пример: gogoratu «помнить»;
  • p — «п», пример itxaropen «надежда»;
  • r — одна буква r между двумя гласными читается одноударно и незвонко, ближе к английской r; если r стоит на конце слога или слова, то она может быть как звонкой, так и вообще еле слышной в зависимости от говорящего, примеры: nire «мой», eder «красивый», erdi «половина»; 2 буквы — rr — могут писаться только между двумя гласными и тогда читаются как очень звонкий многоударный «р», пример: borrokatu «сражаться»;
  • s — эта буква читается как нечто среднее между «с» и «ш», однако чаще всего слышится произношение этой буквы именно как «ш», пример: saiatu «пробовать, пытаться»; перед i может читаться и как «щ»;
  • t — «т», пример: toki «место»;
  • u — «у», пример: zu «ты (формально)»;
  • x — обычно встречается только в заимствованных словах и читается либо как «щ», либо как [ʃ], пример gaixo «больной»;
  • z — «с», пример: zati «часть»; некоторые носители могут произносить этот звук ближе к «ш».

В алфавите имеются также диграфы (когда две буквы обозначают 1 согласный звук):

  • tz — «ц», пример: itzuli [ицули] «возвращаться»;
  • tx — «ч», пример: itxaron [ичарон] «ждать»;
  • ts — как и предыдущий диграф, читается как «ч», но мягче, пример: etsai [эчай] «враг».

Ударение[править]

В баскском языке отсутствует фиксированное ударение в словах, то есть его, по сути, можно ставить на любой слог, и это никак не затруднит понимание и не изменит значение слова. Из-за влияние испанского языка, однако, в последнее время наблюдается склонность ставить ударение на предпоследний слог.

Когда добавляется короткий суффикс или определённый артикль, и слогов становится больше, то ударение переносится на предпоследний слог. В четырёхсложных словах — дополнительное ударение на последнем слоге.