Интенсивный курс французского языка (по программе «Полиглот»)/Урок 2
Второй урок будет продолжением первого. Ведь мы определились, что нам важно выстроить каркас, а какой может быть каркас, если мы будем бегать от темы к теме. В прошлый раз мы проходили настоящее время и отрицательные формы, а сегодня заглянем в прошлое и будущее. Заодно изучим ещё несколько интересных слов, которые французы произносят едва ли каждый день.
Нужные словечки
[править]Обычно, начиная изучать язык, люди запоминают формы приветствия и основные формулы вежливости. На этом принципе построен вводный курс немецкого языка на соседней кафедре. Но мы эту часть мы упустили, а ведь она очень нужна. Так что давайте навёрстывать.
Вспомним старые французские фильмы и песни. Какие слова французского языка наиболее известны? Конечно же, это пресловутое bonjour, с которого обычно начинается диалог. Но дословно слово bonjour означает добрый день. То есть под вечер нам нужно будет сменить фразу на bonsoir, то есть добрый вечер. В ночное время было бы неплохо пожелать нашему французу доброй ночи — bonne nuit. Как вы заметили, доброго утра у французов нет: то ли утро добрым не бывает, то ли встают поздно. Но факт есть факт. Кроме того можете запомнить ещё одну форму приветствия, которая употребляется только тогда, когда вы беседуете в неформальной обстановке со знакомым вам человеком. Мы говорим привет!, а французы — salut!
Хорошо, мы поприветствовали француза. Что дальше? Следует спросить у него, как идут его дела. Конструкция в этом случае простая: comment ça va? или просто ça va?. Француз, конечно, нынче не будет использовать литературных навороченных толстовских оборотов, а ответит просто — bien, то есть хорошо. Будем оптимистами и предположим, что плохо, то есть mal, у французов не бывает.
В разговоре вы можете задавать вопросы и отвечать на них. Естественно, что пока вы не можете ответить ничего вразумительного, но вы можете что-то подтвердить или опровергнуть при помощи специальных слов oui (да) и non (нет). При этом, чтобы не слыть грубияном среди любящих вежливость французов, вам просто необходимо знать следующие выражения: s’il vous plaît, которое означает пожалуйста (при обращении на «Вы»), s’il te plaît, которое означает то же самое (но при обращении на «ты»), и merci, которым вы можете кого-нибудь поблагодарить, сказать спасибо. Кто смотрел «Трёх мушкетёров», наверное, вспомнит фразу merci beaucoup!, которая переводится как большое спасибо.
Напоследок что говорят французы? Au revoir!
Прошедшее время
[править]В прошлый раз мы поняли, как следует строить конструкции настоящего времени. Всё очень просто: личное местоимение + основа глагола + личное окончание. Отрицательная форма в настоящем времени будет отличаться лишь тем, что перед глаголом стоит ne, а после — pas. Это отрицательные частицы. Вспомним также, что глагол, начинающийся с гласного, ведёт себя немного иначе: он сцепляется с предыдущим согласным. При этом могут происходить сокращения (j'aime, je n'aime pas). Всё это, надеюсь, мы помним. Теперь давайте эти знания сравнивать с новой для нас темой.
Во многих европейских языках есть вспомогательные глаголы. Это, как правило, глаголы неправильные, которые не хотят подчиняться общим правилам. Они исторически помогали в сооружении грамматических конструкций: в английском — to be и to have, в немецком — sein и haben, во французском это — être и avoir. Здесь обратите внимание на то, что oi читается как уа, а ê как э.
Сегодня нам понадобиться глагол avoir (иметь), от которого в дальнейшем мы образуем одно из наиболее употребительных прошедших времён. В таблице показано спряжение этого глагола.
Местоимение | Глагол | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|
j' | ai | я имею | жэ |
tu | as | ты имеешь | тю а |
il/elle | a | он/она имеет | иль/эль а |
nous | avons | мы имеем | ну завон |
vous | avez | вы имеете | ву заве |
ils/elles | ont | они (он/она) имеют | иль/эль зон |
Чтобы сказать что-то в прошедшем времени, мы строим конструкцию, состоящую из местоимения, глагола avoir в нужной форме и изменённого смыслового глагола. Возьмём, например, глагол voyager (путешествовать).
Местоимение | Конструкция | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|
j' | ai voyagé | я путешествовал | жэ войаже |
tu | as voyagé | ты путешествовал | тю а войаже |
il/elle | a voyagé | он/она путешествовал/-а | иль/эль а войаже |
nous | avons voyagé | мы путешествовали | ну завон войаже |
vous | avez voyagé | вы путешествовали | ву заве войаже |
ils/elles | ont voyagé | они (он/она) путешествовали | иль/эль зон войаже |
Вы можете видеть, что здесь схема достаточно элементарна, и путаниц быть не должно. Вы запоминаете основную конструкцию ,состоящую из местоимения и вспомогательного глагола, а после вставляете тот глагол, который вам нужен в видоизменённой форме, состоящей из основы и окончания -é. То есть глаголы parler, écouter, manger, chanter, aimer и другие будут иметь вид parlé, écouté, mangé, chanté, aimé. Практически изменяется только орфография, а произношение остаётся тем же, что и у неопределённой формы.
Чтобы сделать из утверждения в прошедшем времени отрицание, нужно всего лишь вставить глагол avoir в рамки конструкции ne ... pas. Разберём этот случай на примере глагола visiter (посещать, навещать). Его форма причастия прошедшего времени — visité.
Местоимение | Конструкция | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|
je | n'ai pas visité | я не посещал | жё нэ па визите |
tu | n'as pas visité | ты не посещал | тю на па визите |
il/elle | n'a pas visité | он/она не посещал/-а | иль/эль на па визите |
nous | n'avons pas visité | мы не посещали | ну навон па визите |
vous | n'avez pas visité | вы не посещали | ву наве па визите |
ils/elles | n'ont pas visité | они (он/она) не посещали | иль/эль нон па визите |
Будущее время
[править]Автор: Александр Михаленко
Предыдущий урок: Первый урок |
2. Второй урок | Следующий урок: Третий урок |