Перейти к содержанию

Интенсивный курс французского языка (по программе «Полиглот»)/Урок 2

Материал из Викиверситета

Второй урок будет продолжением первого. Ведь мы определились, что нам важно выстроить каркас, а какой может быть каркас, если мы будем бегать от темы к теме. В прошлый раз мы проходили настоящее время и отрицательные формы, а сегодня заглянем в прошлое и будущее. Заодно изучим ещё несколько интересных слов, которые французы произносят едва ли каждый день.

Нужные словечки

[править]

Обычно, начиная изучать язык, люди запоминают формы приветствия и основные формулы вежливости. На этом принципе построен вводный курс немецкого языка на соседней кафедре. Но мы эту часть мы упустили, а ведь она очень нужна. Так что давайте навёрстывать.

Вспомним старые французские фильмы и песни. Какие слова французского языка наиболее известны? Конечно же, это пресловутое bonjour, с которого обычно начинается диалог. Но дословно слово bonjour означает добрый день. То есть под вечер нам нужно будет сменить фразу на bonsoir, то есть добрый вечер. В ночное время было бы неплохо пожелать нашему французу доброй ночиbonne nuit. Как вы заметили, доброго утра у французов нет: то ли утро добрым не бывает, то ли встают поздно. Но факт есть факт. Кроме того можете запомнить ещё одну форму приветствия, которая употребляется только тогда, когда вы беседуете в неформальной обстановке со знакомым вам человеком. Мы говорим привет!, а французы — salut!

Хорошо, мы поприветствовали француза. Что дальше? Следует спросить у него, как идут его дела. Конструкция в этом случае простая: comment ça va? или просто ça va?. Француз, конечно, нынче не будет использовать литературных навороченных толстовских оборотов, а ответит просто — bien, то есть хорошо. Будем оптимистами и предположим, что плохо, то есть mal, у французов не бывает.

В разговоре вы можете задавать вопросы и отвечать на них. Естественно, что пока вы не можете ответить ничего вразумительного, но вы можете что-то подтвердить или опровергнуть при помощи специальных слов oui (да) и non (нет). При этом, чтобы не слыть грубияном среди любящих вежливость французов, вам просто необходимо знать следующие выражения: s’il vous plaît, которое означает пожалуйста (при обращении на «Вы»), s’il te plaît, которое означает то же самое (но при обращении на «ты»), и merci, которым вы можете кого-нибудь поблагодарить, сказать спасибо. Кто смотрел «Трёх мушкетёров», наверное, вспомнит фразу merci beaucoup!, которая переводится как большое спасибо.

Напоследок что говорят французы? Au revoir!

Прошедшее время

[править]

В прошлый раз мы поняли, как следует строить конструкции настоящего времени. Всё очень просто: личное местоимение + основа глагола + личное окончание. Отрицательная форма в настоящем времени будет отличаться лишь тем, что перед глаголом стоит ne, а после — pas. Это отрицательные частицы. Вспомним также, что глагол, начинающийся с гласного, ведёт себя немного иначе: он сцепляется с предыдущим согласным. При этом могут происходить сокращения (j'aime, je n'aime pas). Всё это, надеюсь, мы помним. Теперь давайте эти знания сравнивать с новой для нас темой.

Во многих европейских языках есть вспомогательные глаголы. Это, как правило, глаголы неправильные, которые не хотят подчиняться общим правилам. Они исторически помогали в сооружении грамматических конструкций: в английском — to be и to have, в немецком — sein и haben, во французском это — être и avoir. Здесь обратите внимание на то, что oi читается как уа, а ê как э.

Сегодня нам понадобиться глагол avoir (иметь), от которого в дальнейшем мы образуем одно из наиболее употребительных прошедших времён. В таблице показано спряжение этого глагола.

Местоимение Глагол Перевод Произношение
j' ai я имею жэ
tu as ты имеешь тю а
il/elle a он/она имеет иль/эль а
nous avons мы имеем ну завон
vous avez вы имеете ву заве
ils/elles ont они (он/она) имеют иль/эль зон

Чтобы сказать что-то в прошедшем времени, мы строим конструкцию, состоящую из местоимения, глагола avoir в нужной форме и изменённого смыслового глагола. Возьмём, например, глагол voyager (путешествовать).

Местоимение Конструкция Перевод Произношение
j' ai voyagé я путешествовал жэ войаже
tu as voyagé ты путешествовал тю а войаже
il/elle a voyagé он/она путешествовал/-а иль/эль а войаже
nous avons voyagé мы путешествовали ну завон войаже
vous avez voyagé вы путешествовали ву заве войаже
ils/elles ont voyagé они (он/она) путешествовали иль/эль зон войаже

Вы можете видеть, что здесь схема достаточно элементарна, и путаниц быть не должно. Вы запоминаете основную конструкцию ,состоящую из местоимения и вспомогательного глагола, а после вставляете тот глагол, который вам нужен в видоизменённой форме, состоящей из основы и окончания . То есть глаголы parler, écouter, manger, chanter, aimer и другие будут иметь вид parlé, écouté, mangé, chanté, aimé. Практически изменяется только орфография, а произношение остаётся тем же, что и у неопределённой формы.

Чтобы сделать из утверждения в прошедшем времени отрицание, нужно всего лишь вставить глагол avoir в рамки конструкции ne ... pas. Разберём этот случай на примере глагола visiter (посещать, навещать). Его форма причастия прошедшего времени — visité.

Местоимение Конструкция Перевод Произношение
je n'ai pas visité я не посещал жё нэ па визите
tu n'as pas visité ты не посещал тю на па визите
il/elle n'a pas visité он/она не посещал/-а иль/эль на па визите
nous n'avons pas visité мы не посещали ну навон па визите
vous n'avez pas visité вы не посещали ву наве па визите
ils/elles n'ont pas visité они (он/она) не посещали иль/эль нон па визите

Будущее время

[править]

Автор: Александр Михаленко

Предыдущий урок:
Первый урок
2. Второй урок Следующий урок:
Третий урок