Обсуждение:Сообщество "Библейский путь"/Толкования Библии/Первая книга Моисеева. Бытие/Глава 1/Стих 1

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викиверситета

Какого Моисеева? Бориса? Или, все-таки, "Моисея"?

Множественность толкований[править]

Имеется множество толковании Стиха 1. А приведён единственный. Полагаю, надо или внятно указать о предвзятости либо приводить все, желательно с анализом. Или сначала обсуждать. --Gorvzavodru (обсуждение) 08:10, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]

Поправка. Опять текущая система именования путает. Ведь, полагаю, имеет место предвзятая позиция Сообщества Библейский путь. Потому о непредвзятом анализе говорить, видимо, было бы неуместно. Тогда дальше дерево именований перестраиваю. Для одной крайней ветки. для Участник:Radbef --Gorvzavodru (обсуждение) 08:14, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]

Пересторил. Для одной крайней ветки. --Gorvzavodru (обсуждение) 08:37, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]

Впрочем, в декларации Библейского пути нечто мутноватое указано. Однако, пока явно не доказано обратное, предлагается таки подозревать их в предвзятости. --Gorvzavodru (обсуждение) 08:20, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]

Предлагаю разные толкования одного и того же места размещать на одной странице. Для разделения различных толкований можно просто подписываться. Но дискуссии в на вкладку Обсуждений, туда же и проклятия ;-).Radbef (обсуждение) 08:43, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]

Поскольку всё-же ...верситет, то думаю, для начала, стоило бы начать с разделения "отсебятины" и заимствований. В рамках Викиверситета отсебятина - уместна. Но отделить её от цитирований - надобно бы. Потому как иначе крайне сомнительно текст выглядит.--Gorvzavodru (обсуждение) 09:22, 21 мая 2019 (UTC)[ответить]