Основной курс немецкого языка/ГС 31. Глаголы с отделяемой и неотделяемой частью

Материал из Викиверситет
Перейти к: навигация, поиск
Глаголы с отделяемой и неотделяемой частью


В глагольном словообразовании достаточно широко применяется метод префиксации, то есть присоединения определённых приставок для придания глаголу какого-то нового значения. Например: schreiben «писать» — unterschreiben «подписывать», kleben «клеить» — aufkleben «наклеивать», sehen «смотреть» — nachsehen «смотреть вслед», frieren «мёрзнуть» — erfrieren «замерзать» и т. д. В немецком языке достаточно большое количество глагольных приставок, которые можно поделить на две группы: префиксы и полупрефиксы. Такое деление используют в словообразовании. С точки зрения морфологии префиксы являются неотделяемыми приставками, а полупрефиксы — отделяемыми. С точки зрения фонетики префиксы обозначают безударные приставки, а полупрефиксы — ударные. Итак, всё вместе: префиксы — это неотделяемые и безударные приставки, а полупрефиксы — отделяемые ударные. Это нужно запомнить.

К префиксам относятся be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer- и некоторые другие. Эти самые распространённые. При спряжении глаголов эти приставки никогда не отделяются от глагола, который изменяется по лицам и числам (§§ 26, 27). Кроме того, ударение падает не на них, а на корень в соответствии с правилами фонетики.

  • Meine Tochter besucht mich jede Woche. — Моя дочь посещает меня каждую неделю.
  • Studenten wird empfohlen, andere Übungen zu suchen. — Ученикам рекомендуется подыскать себе другие упражнения.
  • Der Zug entfernte sich langsam vom Bahnhof. — Поезд медленно удалялся от вокзала.
  • Erschrick dich nicht, ich bin dein Freund. — Не пугайся, я твой друг.
  • Ich habe alles verstanden. — Я всё понял.
  • Durch den Bombenkrieg wurden viele Städte zerstört. — Бомбёжкой многие города были разрушены.

Полупрефиксы ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu- и другие способны отделяться от основ глаголов и занимать последнее положение в предложении, то есть уходить в конец, как говорят преподаватели. Этот уход очень часто создаёт многие путаницы особенно в речи, ведь значение основы может очень сильно отличаться от значения слова с полупрефиксом. Человек, читающий, скажем, текст на немецком или слушающий немца, не сразу видит/слышит эту отделяемую частицу в конце предложения, так что с самого начала он не сможет правильно понять смысл действия в этом предложении. Поэтому с такими приставками следует быть внимательными. Ещё одна их интересная особенность состоит полупрефикса в том, что они способны «обрамлять» частицу zu (aufmachenaufzumachen, einschreibeneinzuschreiben) и префикс причастия прошедшего времени ge- (ankommenangekommen, vorstellenvorgestellt).

  • Der Zug fährt ab! Schneller! — Поезд отъезжает! Быстрее!
  • Steh auf, es ist Zeit! — Вставай, пора!
  • Pass auf mein Kind auf. — Присмотри за моим ребёнком.
  • Ich habe sie zu unserer Feier eingeladen. — Я пригласил их на наш праздник.
  • Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben. — Ещё не поздно записать тебя в университет.
  • Ich stimme zu, obwohl ich daran nicht glaube. — Я соглашусь, хотя и не верю в это.

Ряд приставок в немецком языке могут быть одновременно отнесены и к префиксам, и к полупрефиксам. Это приставки durch-, über-, um-, unter-, wider-, wieder-. Их отделяемость/неотделяемость и ударность/безударность определяются смысловым значением, что часто отражается в словарях. Так, глагол übersetzen в значении «переводить» имеет префикс, но в значении «переправлять» уже полупрефикс.

  • Ich habe den Text vom Russischen ins Spanische übersetzt. — Я перевёл текст с русского на испанский.
  • Wer hat dich auf die Insel übergesetzt? — Кто переправил тебя на остров?
  • Endlich sehen wir uns wieder! — Наконец-то мы снова увиделись!
  • Wiederholt bitte die Verben. — Повторите, пожалуйста, глаголы.

Есть в немецком и другие части, которые способны отделяться. Они не относятся к полупрефиксам, но рассматриваются как словообразовательные элементы, когда сочетаются с глаголом. У таких глаголов как teilnehmen, fernsehen, kennen lernen, stehen bleiben первая часть ведёт себя точно так же как и полупрефикс.

  • Sie hielt ihre Tränen zurück. — Она сдерживала свои слёзы.
  • Ich sehe abends fern. — По вечерам я смотрю телевизор.
  • Sie nehmen auch teil. — Они тоже принимают участие.
  • Freut mich, sie kennenzulernen. — Очень приятно с вами познакомиться.

Автор: Александр Михаленко

Предыдущий урок:
30. Возвратные глаголы
31. Глаголы с отделяемой и неотделяемой частью Следующий урок:
32. Повелительное наклонение